Une question, une remarque ? Envie de dire quelque chose ?
Je m'ai me suis trompé et vous voulez me le faire savoir ? C'est ici !
Et n'oubliez pas le site lui-même : Regards sur la Corée.
Les nouveaux inscrits sont invités à se présenter dans le forum « Les membres ».
Bienvenue sur le forum de Regards sur la Corée

    Aide pour traduction simple ! (très important)

    Partagez
    avatar
    Luis_

    Masculin
    Nombre de messages : 5
    Age : 27
    Localisation : Belgique
    Date d'inscription : 05/06/2012

    Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  Luis_ le Mar 5 Juin - 2:33

    Bonjour,

    j'ai besoin de votre aide pour une traduction. Je fais appel à votre aide car je ne fais guère confiance dans les traducteurs en ligne.

    mon meilleur ami est mort il y a peu dans un accident à 26 ans. Il était coréen, né à Séoul et à vécu quasiment toute sa vie en France.
    C'était un homme infiniment intelligent, bon, gentil qui diffusait ses qualités autour de ses proches.

    Je songe à me faire tatouer 2 "mots" sur le bras gauche en petit : "Gentillesse" et "joie de vivre".

    Ils le représentaient parfaitement et me représentent aussi. Je veux lui rendre hommage et me rendre plus fort par cet hommage.
    J'aurai voulu savoir donc quelle est la traduction écrite. Et la plus "humaine" aussi, car je sais qu'il y a souvent plusieurs symboles pour une seule expression mais qu'ils ne signifient pas toujours la même chose.
    Je dis la que je ne veux pas me faire tatouer "carotte" à la place de joie de vivre car la signification est profonde et mon meilleur ami est mort.


    Un Grand merci si vous pouvez m'aider.
    Luis
    avatar
    Luis_

    Masculin
    Nombre de messages : 5
    Age : 27
    Localisation : Belgique
    Date d'inscription : 05/06/2012

    Re: Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  Luis_ le Mar 5 Juin - 2:38

    je précise que je ne souhaite pas de traduction écrite en chinois mais en coréen.
    Mon ami était coréen et le plus important est la signification.
    Je veux faire ce tatouage pour moi (en petit) et non pas pour l'exposer aux yeux du monde entier.
    Je n'aime pas trop les tatouages à la base et je me suis dit que je n'en aurais jamais car le tatouage a trop souvent juste une connotation esthétique dans notre culture.
    Mais là le sens est profond.
    avatar
    Luis_

    Masculin
    Nombre de messages : 5
    Age : 27
    Localisation : Belgique
    Date d'inscription : 05/06/2012

    Re: Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  Luis_ le Dim 17 Juin - 0:32

    personne ne pourrait m'aider svp ?
    avatar
    niin

    Masculin
    Nombre de messages : 1340
    Localisation : 세계
    Citation : Hallyunique
    Date d'inscription : 12/11/2008

    Re: Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  niin le Lun 18 Juin - 12:08

    C'est un peu complexe en fait ta demande.

    Tu souhaites un tatouage en coréen, mais pas en caractère chinois, mais en même temps tu voudrais une traduction précise. Et comme tu le dis si bien :

    J'aurai voulu savoir donc quelle est la traduction écrite. Et la plus "humaine" aussi, car je sais qu'il y a souvent plusieurs symboles pour une seule expression mais qu'ils ne signifient pas toujours la même chose.
    Je dis la que je ne veux pas me faire tatouer "carotte" à la place de joie de vivre car la signification est profonde et mon meilleur ami est mort.

    En coréen, les mots, pris à part, peuvent avoir plusieurs signification, car ce sont finalement des transcriptions de mot chinois, qui eux, ont des sens même à l'écrit grâce aux sinogrammes. Du coup, en coréen, tu pourrais te retrouver avec un mot qui signifie à la fois "joie de vivre" et "carotte" (j'invente), car sorti de son contexte, il n'y a plus rien pour le distinguer, d'où l'impossibilité de trouver une traduction précise sans utiliser de sinogramme.

    Je suis désolé si j'ai un peu douché tes espoirs.
    avatar
    Luis_

    Masculin
    Nombre de messages : 5
    Age : 27
    Localisation : Belgique
    Date d'inscription : 05/06/2012

    Re: Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  Luis_ le Lun 18 Juin - 19:09

    D'accord, je comprends.
    Il peut donc avoir plusieurs sens une fois sorti du contexte.

    Mais ça reste une langue, donc même transcrite on doit pouvoir traduire ces 2 mots non ?
    avatar
    niin

    Masculin
    Nombre de messages : 1340
    Localisation : 세계
    Citation : Hallyunique
    Date d'inscription : 12/11/2008

    Re: Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  niin le Mar 19 Juin - 2:12

    Tu peux traduire du français au coréen, mais après ça, du coréen au français, c'est moins évident.

    Pour ce qui est de "gentillesse", pour le coup, c'est assez unique, c'est 친절
    Pour "joie de vivre", c'est un peu plus complexe car il n'y a pas de mot pour dire ça (en tout cas je n'en ai pas trouvées), seulement des expressions qui, du coup, sont un peu moins directes. Il y a en outre une expression courte pour dire "le goût de la vie" (dans un sens positif), qui est 살맛
    avatar
    Luis_

    Masculin
    Nombre de messages : 5
    Age : 27
    Localisation : Belgique
    Date d'inscription : 05/06/2012

    Re: Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  Luis_ le Mar 19 Juin - 3:34

    merci de ton aide !

    Contenu sponsorisé

    Re: Aide pour traduction simple ! (très important)

    Message  Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 23 Nov - 13:02