Bonjour !
J'inaugure le forum sur la langue coréenne avec une question de débutant.
En cours, j'avais vu la forme -ㄴ다고 말하다 qui peut se raccourcir en -ㄴ데요.
Mais j'ai par ailleurs rencontré la forme -라고 하다 qui se raccourcirait en -라고 ou -라구 (pour ce dernier je ne suis pas sûre).
J'aimerais savoir s'il y a une différence entre les deux expressions. Peut-on dire indifféremment : 유미는 오늘 학교에 간다고 말했어요. et 유미는 오늘 학교에 가라고 했어요. ?
D'autre part, comment utilise-t-on exactement l'abréviation de la forme -라고 하다 ?
J'ai l'impression que parfois le 라 est supprimé, mais je n'ai malheureusement pas d'exemples à vous proposer...
Comment raccourciriez-vous la phrase que j'ai proposée au dessus par exemple ?
Voilà, j'espère ne pas poser des questions trop tordues
감사합니다!
J'inaugure le forum sur la langue coréenne avec une question de débutant.
En cours, j'avais vu la forme -ㄴ다고 말하다 qui peut se raccourcir en -ㄴ데요.
Mais j'ai par ailleurs rencontré la forme -라고 하다 qui se raccourcirait en -라고 ou -라구 (pour ce dernier je ne suis pas sûre).
J'aimerais savoir s'il y a une différence entre les deux expressions. Peut-on dire indifféremment : 유미는 오늘 학교에 간다고 말했어요. et 유미는 오늘 학교에 가라고 했어요. ?
D'autre part, comment utilise-t-on exactement l'abréviation de la forme -라고 하다 ?
J'ai l'impression que parfois le 라 est supprimé, mais je n'ai malheureusement pas d'exemples à vous proposer...
Comment raccourciriez-vous la phrase que j'ai proposée au dessus par exemple ?
Voilà, j'espère ne pas poser des questions trop tordues
감사합니다!