Ce ㅅ s'appelle le 사이시옷. C'est en fait un ㅅ euphonique. Il est donc là uniquement pour des questions de prononciation.
Il y a plusieurs règles... et des exceptions.
Il est utilisé lorsque l'on combine deux mots indépendants pour créer un mot nouveau. Par exemple 나무 (arbre) et 잎 (feuille) pour faire 나뭇잎 (feuille d'arbre), ou 나무 et 가지 (branche) pour faire 나뭇가지 (branche d'arbre). Mais il y a des conditions pour son utilisation.
1) Les deux mots doivent être indépendants. Cela signifie qu'ils peuvent être utilisés séparéments dans une phrase, comme 나무 et 잎. En revanche, 나무꾼, le 꾼 n'est pas indépendant, donc pas de ㅅ dans ce mot.
2) Les deux mots doivent être en pur coréen, ou un mot sino-coréen et un coréen (ou inversement) (귀 + 병(病) = 귓병), mais pas deux mots sino-coréens, à l'exception de ces six et seulement six suivants :
횟수 (回數), 곳간 (庫間), 셋방 (貰房), 숫자 (數字), 찻간 (車間), et 툇간 (退間).
3) Le premier mot doit évidemment finir par une voyelle, et le second doit commencer par une voyelle ou une consonne, non-aspirée et non-double. Donc pas de ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ou ㅉ. D'où 나무판자.
Le but de ce 사이시옷 est de rendre la prononciation plus claire (aux oreilles coréennes) lorsqu'il n'y a pas de voyelle "forte" (aspirée ou double) dans le 2e mot.
Mais il existe quand même des exceptions, telle que 코담배, le tabac à priser.
Petit détail en passant : 고추 c'est n'importe quel piment, pas seulement le rouge.
Dernière édition par Yann le Dim 5 Avr - 19:24, édité 2 fois